Тарас Прохасько.НепрОстые:Роман и повести/Пер. с укр. - М.:Ад Маргинем Пресс,2009. - 336с.
Боюсь, напишу не столько об этой книге, сколько по ее поводу.
Приступая к чтению, я осознал, что вообще НИЧЕГО не читал из украинской литературы: ни Ивана Франко, ни Лесю Украинку, ни Панаса Мирного, ни Коцюбинского, по новелле которого Параджанов поставил "Тени забытых предков" - фильм, который я смотрел много раз и каждый раз испытывал восторг, ни Винниченко, ни даже Василя Стефанника, чей сборник новелл в серии "Литературные памятники" у меня есть...
Впрочем, подумав кое-что вспомнил. Читал "Энеиду" Ивана Котляревского в далеко не лучшем переводе. Тем не менее понравилась - жалел, что не попалась по украински ( я как- то много лет назад купил анонимную белорусскую "Энеиду" - подражание Котляревскому, и прочитал ее с большим интересом; в том же сборнике была еще одна анонимная белорусская поэма середины XIX века - "Тарас на Парнасе"; в общем смог прочесть по белорусски и даже получить удовольствие ). Читал ( немного ) в русских переводах Шевченко - все его переводы дурны; активное неприятие вызвали "Гайдамаки" - воспевание кровавой резни внушило отвращение ( вообще-то нечто подобное - но в меньших масштабах - есть и в "Тарасе Бульбе", но Гоголя я люблю безмерно и готов всё ему простить, а Шевченко остался чужим... ). Пролистывал и дневники Шевченко. Кстати, кто-нибудь знает, почему свой дневник он писал по русски? Неужели украинский был для него либо разговорным языком, не приспособленным для письма, либо несколько искусственным языком поэзии? Нет, в самом деле, для меня здесь загадка. Тогда еще не писали прозу на украинском? Ведь и Квитка-Основьяненко написал "Пана Халявского" по русски, по русски же написаны и повести Евгения Гребёнки ( а стихи он писал на украинском ). Но Шевченко... Это как если бы Пушкин писал свои дневники по французски.
Читал я "Санаторную зону" Миколы Хвылевого - вещь сильная. Наконец, несколько лет назад я прочитал роман Оксаны Забужко "Полевые исследования украинского секса" и несколько ее рассказов. Не понравилось - художественно слабо, да и патриотизм, увы, болезненный. ( А вообще в ХХ- XXI веках бывает здоровый патриотизм? Не уверен. ).( Read more... )
Тарас Прохасько пробудил во мне мысли об Украине, специально Западной Украине и т. п. Но об этом - в другой раз.
Боюсь, напишу не столько об этой книге, сколько по ее поводу.
Приступая к чтению, я осознал, что вообще НИЧЕГО не читал из украинской литературы: ни Ивана Франко, ни Лесю Украинку, ни Панаса Мирного, ни Коцюбинского, по новелле которого Параджанов поставил "Тени забытых предков" - фильм, который я смотрел много раз и каждый раз испытывал восторг, ни Винниченко, ни даже Василя Стефанника, чей сборник новелл в серии "Литературные памятники" у меня есть...
Впрочем, подумав кое-что вспомнил. Читал "Энеиду" Ивана Котляревского в далеко не лучшем переводе. Тем не менее понравилась - жалел, что не попалась по украински ( я как- то много лет назад купил анонимную белорусскую "Энеиду" - подражание Котляревскому, и прочитал ее с большим интересом; в том же сборнике была еще одна анонимная белорусская поэма середины XIX века - "Тарас на Парнасе"; в общем смог прочесть по белорусски и даже получить удовольствие ). Читал ( немного ) в русских переводах Шевченко - все его переводы дурны; активное неприятие вызвали "Гайдамаки" - воспевание кровавой резни внушило отвращение ( вообще-то нечто подобное - но в меньших масштабах - есть и в "Тарасе Бульбе", но Гоголя я люблю безмерно и готов всё ему простить, а Шевченко остался чужим... ). Пролистывал и дневники Шевченко. Кстати, кто-нибудь знает, почему свой дневник он писал по русски? Неужели украинский был для него либо разговорным языком, не приспособленным для письма, либо несколько искусственным языком поэзии? Нет, в самом деле, для меня здесь загадка. Тогда еще не писали прозу на украинском? Ведь и Квитка-Основьяненко написал "Пана Халявского" по русски, по русски же написаны и повести Евгения Гребёнки ( а стихи он писал на украинском ). Но Шевченко... Это как если бы Пушкин писал свои дневники по французски.
Читал я "Санаторную зону" Миколы Хвылевого - вещь сильная. Наконец, несколько лет назад я прочитал роман Оксаны Забужко "Полевые исследования украинского секса" и несколько ее рассказов. Не понравилось - художественно слабо, да и патриотизм, увы, болезненный. ( А вообще в ХХ- XXI веках бывает здоровый патриотизм? Не уверен. ).( Read more... )
Тарас Прохасько пробудил во мне мысли об Украине, специально Западной Украине и т. п. Но об этом - в другой раз.